TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:06:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第二十 quyển đệ nhị thập     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 佛告諸苾芻等。如過往昔。若依我教者。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。như quá/qua vãng tích 。nhược/nhã y ngã giáo giả 。 皆得離大苦難。若依提婆達多者。皆在苦難之中。 giai đắc ly Đại khổ nạn 。nhược/nhã y Đề bà đạt đa giả 。giai tại khổ nạn chi trung 。 汝等諦聽。乃往古昔於曠野中。近有一村。 nhữ đẳng đế thính 。nãi vãng cổ tích ư khoáng dã trung 。cận hữu nhất thôn 。 其村樹花菓滋茂。隨近有二群猴。 kỳ thôn thụ/thọ hoa quả tư mậu 。tùy cận hữu nhị quần hầu 。 一部五百各有一猴王。其中一王。 nhất bộ ngũ bách các hữu nhất hầu Vương 。kỳ trung nhất Vương 。 夢見被五百猿猴擲此二王於熱鑊中。於此夢中。生大驚愕。 mộng kiến bị ngũ bách viên hầu trịch thử nhị vương ư nhiệt hoạch trung 。ư thử mộng trung 。sanh Đại kinh ngạc 。 身毛皆竪。便即夢覺。令喚群猴。即說此夢告言。 thân mao giai thọ 。tiện tức mộng giác 。lệnh hoán quần hầu 。tức thuyết thử mộng cáo ngôn 。 我今所見夢者。不是好耶。 ngã kim sở kiến mộng giả 。bất thị hảo da 。 我等須棄此居所住之處移往餘處。群猴白言。如大王所說。 ngã đẳng tu khí thử cư sở trụ chi xứ/xử di vãng dư xứ 。quần hầu bạch ngôn 。như Đại Vương sở thuyết 。 當須走離。菩薩是大威德。若見夢者必當真實。 đương tu tẩu ly 。Bồ Tát thị đại uy đức 。nhược/nhã kiến mộng giả tất đương chân thật 。 其王即喚第二王告言。我今見如是夢。 kỳ Vương tức hoán đệ nhị vương cáo ngôn 。ngã kim kiến như thị mộng 。 須往別處住。王難信告言。凡所夢見。可即依此信耶。 tu vãng biệt xứ trụ 。Vương nạn/nan tín cáo ngôn 。phàm sở mộng kiến 。khả tức y thử tín da 。 汝若欲往隨意所去。我今於此境界得寬。 nhữ nhược/nhã dục vãng tùy ý sở khứ 。ngã kim ư thử cảnh giới đắc khoan 。 我終不去。彼王知其難信。領自管五百群猴。 ngã chung bất khứ 。bỉ Vương tri kỳ nạn/nan tín 。lĩnh tự quản ngũ bách quần hầu 。 即移餘處。後時於彼村中。有一賤婢炒麥。 tức di dư xứ 。hậu thời ư bỉ thôn trung 。hữu nhất tiện Tì sao mạch 。 有一羊來至此婢邊。欲食此麥。 hữu nhất dương lai chí thử Tì biên 。dục thực/tự thử mạch 。 其婢即以火燒木打羊。火著身上被燒急已。走入王家象坊。 kỳ Tì tức dĩ hỏa thiêu mộc đả dương 。hỏa trước/trứ thân thượng bị thiêu cấp dĩ 。tẩu nhập vương gia tượng phường 。 坊內多有芻草。其羊抖擻身火便落草上。 phường nội đa hữu sô thảo 。kỳ dương phấn chấn thân hỏa tiện lạc thảo thượng 。 然著草木眾象被燒。其當象人告王。 nhiên trước/trứ thảo mộc chúng tượng bị thiêu 。kỳ đương tượng nhân cáo Vương 。 時王即喚醫人告言。眾象被燒。爾急作何醫療。 thời Vương tức hoán y nhân cáo ngôn 。chúng tượng bị thiêu 。nhĩ cấp tác hà y liệu 。 時彼醫人便作是念。往日被群猴損暴我田農。 thời bỉ y nhân tiện tác thị niệm 。vãng nhật bị quần hầu tổn bạo ngã điền nông 。 我今得便當須酬冤。白大王言。此象被燒。 ngã kim đắc tiện đương tu thù oan 。bạch Đại Vương ngôn 。thử tượng bị thiêu 。 須用猿猴脂塗身。方可得差。時大王勅諸群臣。 tu dụng viên hầu chi đồ thân 。phương khả đắc sái 。thời Đại Vương sắc chư quần thần 。 汝等速須訪覓猴脂。臣等依命。即喚獵師。 nhữ đẳng tốc tu phóng mịch hầu chi 。Thần đẳng y mạng 。tức hoán liệp sư 。 汝等可速覓猴將來。獵師依命。即往諸方捕捉猴。 nhữ đẳng khả tốc mịch hầu tướng lai 。liệp sư y mạng 。tức vãng chư phương bộ tróc hầu 。 彼難信猴王并五百群猴。俱被繫縛將來王所。 bỉ nạn/nan tín hầu Vương tinh ngũ bách quần hầu 。câu bị hệ phược tướng lai Vương sở 。 其醫人為久結怨恨。將彼猿猴等。 kỳ y nhân vi/vì/vị cửu kết/kiết oán hận 。tướng bỉ viên hầu đẳng 。 活擲著於熱鑊之中。爾時諸天即於空中。而說頌曰。 hoạt trịch trước/trứ ư nhiệt hoạch chi trung 。nhĩ thời chư Thiên tức ư không trung 。nhi thuyết tụng viết 。  近冤不可住  城及村野中  cận oan bất khả trụ/trú   thành cập thôn dã trung  婢嗔羊食麥  猴等被銷鎔  Tì sân dương thực/tự mạch   hầu đẳng bị tiêu dong 佛告諸苾芻。汝等勿作異念。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật tác dị niệm 。 爾時見夢猴王者。即我身是。其難信猴王者。提婆達多是。 nhĩ thời kiến mộng hầu Vương giả 。tức ngã thân thị 。kỳ nạn/nan tín hầu Vương giả 。Đề bà đạt đa thị 。 所餘獼猴取我語者。免斯火怖。 sở dư Mi-Hầu thủ ngã ngữ giả 。miễn tư hỏa bố/phố 。 取提婆達多語者。悉遭劇苦。今時取我語者。 thủ Đề bà đạt đa ngữ giả 。tất tao kịch khổ 。kim thời thủ ngã ngữ giả 。 並於生死大怖而得解脫。受提婆達多言教者。悉遭苦難。 tịnh ư sanh tử Đại bố/phố nhi đắc giải thoát 。thọ/thụ Đề bà đạt đa ngôn giáo giả 。tất tao khổ nạn 。 復次所有隨順我意者。皆得平安遠離苦難。 phục thứ sở hữu tùy thuận ngã ý giả 。giai đắc bình an viễn ly khổ nạn 。 隨提婆達多意者。悉遭苦難。 tùy Đề bà đạt đa ý giả 。tất tao khổ nạn 。 汝等苾芻諦聽。乃往昔時有異方所。有二獼猴王。 nhữ đẳng Bí-sô đế thính 。nãi vãng tích thời hữu dị phương sở 。hữu nhị Mi-Hầu Vương 。 各有五百眷屬。其中一獼猴王。 các hữu ngũ bách quyến thuộc 。kỳ trung nhất Mi-Hầu Vương 。 與五百眷屬遊行人間。至一聚落。於此聚落有一金波伽樹。 dữ ngũ bách quyến thuộc du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chí nhất tụ lạc 。ư thử tụ lạc hữu nhất kim ba già thụ/thọ 。 其樹菓實茂盛。時諸群猴見此菓樹。白猴王曰。 kỳ thụ quả thật mậu thịnh 。thời chư quần hầu kiến thử quả thụ/thọ 。bạch hầu Vương viết 。 此樹菓子繁茂。枝將欲折。我等遠來疲乏。 thử thụ/thọ quả tử phồn mậu 。chi tướng dục chiết 。ngã đẳng viễn lai bì phạp 。 取其菓食。爾時猴王。見斯樹已。遂說頌曰。 thủ kỳ quả thực/tự 。nhĩ thời hầu Vương 。kiến tư thụ/thọ dĩ 。toại thuyết tụng viết 。  此樹近聚落  童子不食菓  thử thụ/thọ cận tụ lạc   Đồng tử bất thực/tự quả  汝等應可知  此菓不堪食  nhữ đẳng ưng khả tri   thử quả bất kham thực/tự 說此頌已。諸獼猴等即便捨去。 thuyết thử tụng dĩ 。chư Mi-Hầu đẳng tức tiện xả khứ 。 其第二獼猴王。亦與五百眷屬遊行人間。漸至此村。 kỳ đệ nhị Mi-Hầu Vương 。diệc dữ ngũ bách quyến thuộc du hạnh/hành/hàng nhân gian 。tiệm chí thử thôn 。 是諸獼猴亦入其村菓實繁茂。便告獼猴王曰。 thị chư Mi-Hầu diệc nhập kỳ thôn quả thật phồn mậu 。tiện cáo Mi-Hầu Vương viết 。 我等涉路疲勞。欲食其菓安穩而去。獼猴王曰。 ngã đẳng thiệp lộ bì lao 。dục thực/tự kỳ quả an ổn nhi khứ 。Mi-Hầu Vương viết 。 善哉。爾時五百獼猴即食其菓。 Thiện tai 。nhĩ thời ngũ bách Mi-Hầu tức thực/tự kỳ quả 。 于時諸獼猴等。所食其菓皆悉致死。汝等苾芻。勿作異念。 vu thời chư Mi-Hầu đẳng 。sở thực/tự kỳ quả giai tất trí tử 。nhữ đẳng Bí-sô 。vật tác dị niệm 。 其不食菓獼猴王者。我身是。 kỳ bất thực/tự quả Mi-Hầu Vương giả 。ngã thân thị 。 其第二獼猴王者。提婆達多是。隨順我意者。 kỳ đệ nhị Mi-Hầu Vương giả 。Đề bà đạt đa thị 。tùy thuận ngã ý giả 。 平安得達遠離苦難。隨提婆達多意者。悉遭苦難。 bình an đắc đạt viễn ly khổ nạn 。tùy Đề bà đạt đa ý giả 。tất tao khổ nạn 。 今時諸有情等隨順我語。於生死中而得解脫。 kim thời chư hữu tình đẳng tùy thuận ngã ngữ 。ư sanh tử trung nhi đắc giải thoát 。 受提婆達多言教者。悉遭苦難。爾時提婆達多。 thọ/thụ Đề bà đạt đa ngôn giáo giả 。tất tao khổ nạn 。nhĩ thời Đề bà đạt đa 。 以石欲擊世尊。于時諸婆羅門居士等。 dĩ thạch dục kích Thế Tôn 。vu thời chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 悉懷嗔恚咸言。我等即殺提婆達多。其中有人。 tất hoài sân nhuế/khuể hàm ngôn 。ngã đẳng tức sát Đề bà đạt đa 。kỳ trung hữu nhân 。 是提婆達多朋友者。即報提婆達多。 thị Đề bà đạt đa bằng hữu giả 。tức báo Đề bà đạt đa 。 提婆達多聞已。即於閑林樹下安禪而住。 Đề bà đạt đa văn dĩ 。tức ư nhàn lâm thụ hạ an Thiền nhi trụ/trú 。 時諸婆羅門居士等。見提婆達多在於樹下安禪而住。 thời chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。kiến Đề bà đạt đa tại ư thụ hạ an Thiền nhi trụ/trú 。 各相謂曰。汝等應知。此提婆達多有大威德。 các tướng vị viết 。nhữ đẳng ứng tri 。thử Đề bà đạt đa hữu đại uy đức 。 我等云何而得殺之。云何今我發斯惡事。 ngã đẳng vân hà nhi đắc sát chi 。vân hà kim ngã phát tư ác sự 。 宜速各去。 nghi tốc các khứ 。 時諸苾芻聞提婆達多住如是威儀諸婆羅門居士等雖暫嗔怒而不殺害。 thời chư Bí-sô văn Đề bà đạt đa trụ/trú như thị uy nghi chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng tuy tạm sân nộ nhi bất sát hại 。 是諸苾芻咸皆有疑。唯佛世尊能斷疑惑。 thị chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。duy Phật Thế tôn năng đoạn nghi hoặc 。 以緣白佛。大德世尊。 dĩ duyên bạch Phật 。Đại Đức Thế Tôn 。 今可觀察提婆達多作非法罪。於諸人眾示修善法。佛告諸苾芻。 kim khả quan sát Đề bà đạt đa tác phi pháp tội 。ư chư nhân chúng thị tu thiện Pháp 。Phật cáo chư Bí-sô 。 其提婆達多。非但今世作斯非法而現正法。 kỳ Đề bà đạt đa 。phi đãn kim thế tác tư phi pháp nhi hiện chánh pháp 。 誑惑老鼠以害其命。汝等諦聽。我為汝說。 cuống hoặc lão thử dĩ hại kỳ mạng 。nhữ đẳng đế thính 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 乃往昔時有異方所。有一鼠王。與五百鼠為眷屬。 nãi vãng tích thời hữu dị phương sở 。hữu nhất thử Vương 。dữ ngũ bách thử vi/vì/vị quyến thuộc 。 有一猫子。名曰火焰。其猫少年之時。 hữu nhất miêu tử 。danh viết hỏa diệm 。kỳ miêu thiểu niên chi thời 。 所有鼠等悉皆殺害。後年老邁便作是念。 sở hữu thử đẳng tất giai sát hại 。hậu niên lão mại tiện tác thị niệm 。 我昔少時氣力強盛。以力捉鼠而食。我今年既朽邁。 ngã tích thiểu thời khí lực cường thịnh 。dĩ lực tróc thử nhi thực/tự 。ngã kim niên ký hủ mại 。 氣力微薄不能捉獲。設何方便而捉獲鼠。 khí lực vi bạc bất năng tróc hoạch 。thiết hà phương tiện nhi tróc hoạch thử 。 作是念已遍觀其地。 tác thị niệm dĩ biến quán kỳ địa 。 乃見一鼠王與五百鼠而為眷屬住此方所。即就鼠穴詐作坐禪。 nãi kiến nhất thử Vương dữ ngũ bách thử nhi vi quyến thuộc trụ/trú thử phương sở 。tức tựu thử huyệt trá tác tọa Thiền 。 時諸群鼠出穴遊行。乃見老猫安然坐禪。其鼠問曰。 thời chư quần thử xuất huyệt du hạnh/hành/hàng 。nãi kiến lão miêu an nhiên tọa Thiền 。kỳ thử vấn viết 。 阿舅。今何所作。老猫答曰。 a cữu 。kim hà sở tác 。lão miêu đáp viết 。 我昔少年氣力盛壯作無量罪。今欲修福除其舊罪。 ngã tích thiểu niên khí lực thịnh tráng tác vô lượng tội 。kim dục tu phước trừ kỳ cựu tội 。 時群鼠等聞是語已皆發善心。今此老猫修行善法。 thời quần thử đẳng văn thị ngữ dĩ giai phát thiện tâm 。kim thử lão miêu tu hành thiện Pháp 。 即與鼠等右遶老猫。行於三匝便入於穴。 tức dữ thử đẳng hữu nhiễu lão miêu 。hạnh/hành/hàng ư tam tạp/táp tiện nhập ư huyệt 。 其老猫取其最末後者而食。 kỳ lão miêu thủ kỳ tối mạt hậu giả nhi thực/tự 。 不經多時其鼠漸少。鼠王既見此已便作是念。 bất Kinh đa thời kỳ thử tiệm thiểu 。thử Vương ký kiến thử dĩ tiện tác thị niệm 。 我鼠等漸漸數少。其老猫氣力肥盛。是事必有緣由。 ngã thử đẳng tiệm tiệm số thiểu 。kỳ lão miêu khí lực phì thịnh 。thị sự tất hữu duyên do 。 其鼠王即便觀察。乃見老猫。於其糞中有鼠毛骨。 kỳ thử Vương tức tiện quan sát 。nãi kiến lão miêu 。ư kỳ phẩn trung hữu thử mao cốt 。 心即知老猫食我鼠等。我今深觀捉鼠之時。 tâm tức tri lão miêu thực/tự ngã thử đẳng 。ngã kim thâm quán tróc thử chi thời 。 作是念已。便即於窟而看老猫。 tác thị niệm dĩ 。tiện tức ư quật nhi khán lão miêu 。 乃見老猫捉最末後鼠而食。鼠王見已避遠而立。 nãi kiến lão miêu tróc tối mạt hậu thử nhi thực/tự 。thử Vương kiến dĩ tị viễn nhi lập 。 遂說頌曰。 toại thuyết tụng viết 。  老猫身漸肥  群鼠積漸少  lão miêu thân tiệm phì   quần thử tích tiệm thiểu  食苗實根葉  糞不應毛骨  thực/tự 苗thật căn diệp   phẩn bất ưng mao cốt  汝今修禪不謂善  為利詐作修善人  nhữ kim tu Thiền bất vị thiện   vi/vì/vị lợi trá tác tu thiện nhân  願汝無病安穩住  我今群鼠汝食盡  nguyện nhữ vô bệnh an ổn trụ/trú   ngã kim quần thử nhữ thực/tự tận 佛告諸苾芻。勿生異念。時彼火焰老猫者。 Phật cáo chư Bí-sô 。vật sanh dị niệm 。thời bỉ hỏa diệm lão miêu giả 。 提婆達多是。作非法罪。於諸人眾示現修善。 Đề bà đạt đa thị 。tác phi pháp tội 。ư chư nhân chúng thị hiện tu thiện 。 是諸苾芻咸皆有疑。唯佛世尊能斷疑惑。 thị chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。duy Phật Thế tôn năng đoạn nghi hoặc 。 大德世尊。思審觀察。隨世尊言教者。 Đại Đức Thế Tôn 。tư thẩm quan sát 。tùy Thế Tôn ngôn giáo giả 。 安穩得度生死。順提婆達多言教者。遭大苦難。 an ổn đắc độ sanh tử 。thuận Đề bà đạt đa ngôn giáo giả 。tao Đại khổ nạn 。 佛告諸苾芻。汝等當知。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。 非但今世隨順我言教者得度生死。往昔亦復如是。汝等苾芻諦聽諦聽。 phi đãn kim thế tùy thuận ngã ngôn giáo giả đắc độ sanh tử 。vãng tích diệc phục như thị 。nhữ đẳng Bí-sô đế thính đế thính 。 我為汝說。乃往昔時有二導師。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。nãi vãng tích thời hữu nhị Đạo sư 。 各有五百車乘過於磧中。或得水草。或不得水草。乃經數日。 các hữu ngũ bách xa thừa quá/qua ư thích trung 。hoặc đắc thủy thảo 。hoặc bất đắc thủy thảo 。nãi Kinh số nhật 。 諸牛犢等極遭苦難。於後見一方所。 chư ngưu độc đẳng cực tao khổ nạn 。ư hậu kiến nhất phương sở 。 其草青茂有多涌泉。時諸商人將諸牛犢就其水草。 kỳ thảo thanh mậu hữu đa dũng tuyền 。thời chư thương nhân tướng chư ngưu độc tựu kỳ thủy thảo 。 時諸商人入水澡浴。飲諸牛犢。 thời chư thương nhân nhập thủy táo dục 。ẩm chư ngưu độc 。 既飲水已便息而住。其五百群牛之中有一牛王。 ký ẩm thủy dĩ tiện tức nhi trụ/trú 。kỳ ngũ bách quần ngưu chi trung hữu nhất ngưu vương 。 告諸牛曰。此方地所青草欝茂。有好浴泉。 cáo chư ngưu viết 。thử phương địa sở thanh thảo uất mậu 。hữu hảo dục tuyền 。 我等恣意飲食而住。若有商人備駕於我。 ngã đẳng tứ ý ẩm thực nhi trụ/trú 。nhược hữu thương nhân bị giá ư ngã 。 便須臥地不復受使。第二牛王告群牛曰。汝等應知。 tiện tu ngọa địa bất phục thọ/thụ sử 。đệ nhị ngưu vương cáo quần ngưu viết 。nhữ đẳng ứng tri 。 其商人等有大氣力。能調伏難調之物。 kỳ thương nhân đẳng hữu Đại khí lực 。năng điều phục nạn/nan điều chi vật 。 宜可依舊隨順人等般運車乘。恐後有損。 nghi khả y cựu tùy thuận nhân đẳng ba/bát vận xa thừa 。khủng hậu hữu tổn 。 其大牛王聞是語已。即嗔第二牛王。汝所言者。 kỳ Đại ngưu vương văn thị ngữ dĩ 。tức sân đệ nhị ngưu vương 。nhữ sở ngôn giả 。 依前受他驅使。是事非法。豈有人類能見自背。 y tiền thọ/thụ tha khu sử 。thị sự phi pháp 。khởi hữu nhân loại năng kiến tự bối 。 復告群牛曰。汝等取我言教。不須相去。 phục cáo quần ngưu viết 。nhữ đẳng thủ ngã ngôn giáo 。bất tu tướng khứ 。 于時商人欲駕其牛。彼諸牛等見商人欲捉。 vu thời thương nhân dục giá kỳ ngưu 。bỉ chư ngưu đẳng kiến thương nhân dục tróc 。 便即瞋怒爮地攫裂。商人見已。各執棒打。 tiện tức sân nộ bào địa quặc liệt 。thương nhân kiến dĩ 。các chấp bổng đả 。 皮穿流血即令駕車。餘牛牽車而去。皆不被打。 bì xuyên lưu huyết tức lệnh giá xa 。dư ngưu khiên xa nhi khứ 。giai bất bị đả 。 爾時空中諸天。即說頌曰。 nhĩ thời không trung chư Thiên 。tức thuyết tụng viết 。  今觀惡牛王  妄語行惡行  kim quán ác ngưu vương   vọng ngữ hạnh/hành/hàng ác hành  諸牛緣此苦  飢渴身流血  chư ngưu duyên thử khổ   cơ khát thân lưu huyết  復觀善牛王  淳和出正教  phục quán thiện ngưu vương   thuần hòa xuất chánh giáo  由此諸牛類  度險身肥飽  do thử chư ngưu loại   độ hiểm thân phì bão 佛告諸苾芻。汝等勿生異念。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật sanh dị niệm 。 其最勝牛王出正教者。即我身是。時彼牛王出惡教令。 kỳ tối thắng ngưu vương xuất chánh giáo giả 。tức ngã thân thị 。thời bỉ ngưu vương xuất ác giáo lệnh 。 令彼群牛遭苦難者。提婆達多是。 lệnh bỉ quần ngưu tao khổ nạn giả 。Đề bà đạt đa thị 。 昔時有能受我教者。皆得安隱。能越危苦諸險難處。 tích thời hữu năng thọ ngã giáo giả 。giai đắc an ổn 。năng việt nguy khổ chư hiểm nạn/nan xứ/xử 。 諸有能受提婆達多言教者。皆遭如是苦難。 chư hữu năng thọ Đề bà đạt đa ngôn giáo giả 。giai tao như thị khổ nạn 。 非但往昔。現今能有隨我正見受其教誨。 phi đãn vãng tích 。hiện kim năng hữu tùy ngã chánh kiến thọ/thụ kỳ giáo hối 。 皆得安隱越度生死煩惱大海。 giai đắc an ổn việt độ sanh tử phiền não đại hải 。 若隨順提婆達多耶見惡行。恒遭如是諸大苦難。 nhược/nhã tùy thuận Đề bà đạt đa da kiến ác hành 。hằng tao như thị chư Đại khổ nạn 。 時諸苾芻咸皆有疑。唯佛能斷。以緣白佛。唯願世尊。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。duy Phật năng đoạn 。dĩ duyên bạch Phật 。duy nguyện Thế Tôn 。 觀是提婆達多。自身愚癡眷屬亦愚。 quán thị Đề bà đạt đa 。tự thân ngu si quyến thuộc diệc ngu 。 佛告諸苾芻。提婆達多。非但今世愚癡。 Phật cáo chư Bí-sô 。Đề bà đạt đa 。phi đãn kim thế ngu si 。 往時亦然。汝等諦聽。我為汝說。 vãng thời diệc nhiên 。nhữ đẳng đế thính 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 乃往古昔有一閑靜林野之處。有群獼猴遊住。 nãi vãng cổ tích hữu nhất nhàn tĩnh lâm dã chi xứ/xử 。hữu quần Mi-Hầu du trụ/trú 。 於此時諸獼猴遊行漸至一井。乃觀井底見彼月影。 ư thử thời chư Mi-Hầu du hạnh/hành/hàng tiệm chí nhất tỉnh 。nãi quán tỉnh để kiến bỉ nguyệt ảnh 。 既見月已詣猴王處。白言。大王應知。其月見墮井中。 ký kiến nguyệt dĩ nghệ hầu Vương xứ/xử 。bạch ngôn 。Đại Vương ứng tri 。kỳ nguyệt kiến đọa tỉnh trung 。 我等今應速往拔出依舊安置。 ngã đẳng kim ưng tốc vãng bạt xuất y cựu an trí 。 是諸猿猴咸讚言。善便相議曰。云何方便可能拔月。 thị chư viên hầu hàm tán ngôn 。thiện tiện tướng nghị viết 。vân hà phương tiện khả năng bạt nguyệt 。 其中或云。不須餘計。我等連肱為索而拔出之。 kỳ trung hoặc vân 。bất tu dư kế 。ngã đẳng liên quăng vi/vì/vị tác/sách nhi bạt xuất chi 。 時一獼猴在井樹上攀枝而住。 thời nhất Mi-Hầu tại tỉnh thụ/thọ thượng phàn chi nhi trụ/trú 。 其餘一一次第以手相接。獼猴既多。樹枝低下欲折。 kỳ dư nhất nhất thứ đệ dĩ thủ tướng tiếp 。Mi-Hầu ký đa 。thụ/thọ chi đê hạ dục chiết 。 時彼最下近水之者攪水覓月。 thời bỉ tối hạ cận thủy chi giả giảo thủy mịch nguyệt 。 由水渾故月便不現。樹枝便折。一時墮水被溺而死。 do thủy hồn cố nguyệt tiện bất hiện 。thụ/thọ chi tiện chiết 。nhất thời đọa thủy bị nịch nhi tử 。 時有諸天而說頌曰。 thời hữu chư Thiên nhi thuyết tụng viết 。  此諸癡獼猴  為彼愚導師  thử chư si Mi-Hầu   vi/vì/vị bỉ ngu Đạo sư  悉墮於井中  救月而溺死  tất đọa ư tỉnh trung   cứu nguyệt nhi nịch tử 佛告諸苾芻等。往昔獼猴王者。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。vãng tích Mi-Hầu Vương giả 。 即提婆達多是。昔時由自愚癡故。以愚癡而為眷屬。 tức Đề bà đạt đa thị 。tích thời do tự ngu si cố 。dĩ ngu si nhi vi quyến thuộc 。 今時亦為愚癡眷屬。 kim thời diệc vi/vì/vị ngu si quyến thuộc 。 爾時世尊在王舍城竹林園中。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 時世飢儉乞食難得。佛告諸苾芻。我欲三月靜住。 thời thế cơ kiệm khất thực nan đắc 。Phật cáo chư Bí-sô 。ngã dục tam nguyệt tĩnh trụ/trú 。 不得一人輒來見我。除取食者及長淨日。 bất đắc nhất nhân triếp lai kiến ngã 。trừ thủ thực/tự giả cập trường/trưởng tịnh nhật 。 大德亦應共立明制。時舍利弗摩訶目乾連。 Đại Đức diệc ưng cọng lập minh chế 。thời Xá-lợi-phất Ma-ha Mục-kiền-liên 。 在南山內三月安居。 tại Nam sơn nội tam nguyệt an cư 。 時提婆達多亦於夏中三月供給飲食及以雜事。滿三月已。 thời Đề bà đạt đa diệc ư hạ trung tam nguyệt cung cấp ẩm thực cập dĩ tạp sự 。mãn tam nguyệt dĩ 。 提婆達多為諸大眾廣說妙法。苾芻當知。 Đề bà đạt đa vi/vì/vị chư Đại chúng quảng thuyết diệu pháp 。Bí-sô đương tri 。 沙門喬答摩常說法時。 Sa Môn kiều đáp ma thường thuyết Pháp thời 。 讚歎在山寂靜離諸煩惱解脫最疾最速。一者乞食。二者糞掃衣。三者三衣。 tán thán tại sơn tịch tĩnh ly chư phiền não giải thoát tối tật tối tốc 。nhất giả khất thực 。nhị giả phẩn tảo y 。tam giả tam y 。 四者露坐。如是四人去諸塵垢證得解脫。 tứ giả lộ tọa 。như thị tứ nhân khứ chư trần cấu chứng đắc giải thoát 。 若有人不樂如是四種修道。不樂解脫者。 nhược hữu nhân bất lạc/nhạc như thị tứ chủng tu đạo 。bất lạc/nhạc giải thoát giả 。 即合受籌出離眾外。說此語已。 tức hợp thọ/thụ trù xuất ly chúng ngoại 。thuyết thử ngữ dĩ 。 于時大眾五百苾芻人各受籌。隨提婆達多出離眾外行至門首。 vu thời Đại chúng ngũ bách Bí-sô nhân các thọ/thụ trù 。tùy Đề bà đạt đa xuất ly chúng ngoại hạnh/hành/hàng chí môn thủ 。 羅怙羅見語五百苾芻曰。 La-hỗ-la kiến ngữ ngũ bách Bí-sô viết 。 云何捨如來隨逐惡黨而去。諸苾芻告羅怙羅曰。 vân hà xả Như Lai tùy trục ác đảng nhi khứ 。chư Bí-sô cáo La-hỗ-la viết 。 我於三月安居飢餓。蒙提婆達多供給取食。 ngã ư tam nguyệt an cư cơ ngạ 。mông Đề bà đạt đa cung cấp thủ thực/tự 。 并將雜物而供養之。若不祗濟我等死盡。 tinh tướng tạp vật nhi cúng dường chi 。nhược/nhã bất chi tế ngã đẳng tử tận 。 提婆達多分破僧時大地震動。流星晃耀四方火然。 Đề bà đạt đa phần phá tăng thời Đại địa chấn động 。lưu tinh hoảng diệu tứ phương hỏa nhiên 。 一切諸天擊鼓震響高聲唱言。自今已後涅槃道息。 nhất thiết chư Thiên kích cổ chấn hưởng cao thanh xướng ngôn 。tự kim dĩ hậu Niết-Bàn đạo tức 。 無有得道果者。無有漏盡者。 vô hữu đắc đạo quả giả 。vô hữu lậu tận giả 。 無有讀誦蘇呾羅毘奈耶阿毘達磨。心亦不著阿蘭若處。 vô hữu độc tụng tô đát La tỳ nại da A-tỳ Đạt-ma 。tâm diệc bất trước A-lan-nhã xứ/xử 。 亦無修聲聞辟支佛道者。 diệc vô tu Thanh văn Bích Chi Phật đạo giả 。 亦無修阿耨多羅三藐三菩提者。人天浩亂。 diệc vô tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。nhân thiên hạo loạn 。 三千大千世界法輪不轉。眾生隨人不隨於法。舍利子摩訶目揵連。 tam thiên đại thiên thế giới Pháp luân bất chuyển 。chúng sanh tùy nhân bất tùy ư Pháp 。Xá-lợi-tử Ma-ha Mục-kiền-liên 。 見此奇怪斂心入定。 kiến thử kì quái liễm tâm nhập định 。 覩見提婆達多破和合僧。便相謂曰。 đổ kiến Đề bà đạt đa phá hòa hợp tăng 。tiện tướng vị viết 。 我等宜往滅諸諍論求令和合。三月已滿三衣已具。即往世尊所。 ngã đẳng nghi vãng diệt chư tranh luận cầu lệnh hòa hợp 。tam nguyệt dĩ mãn tam y dĩ cụ 。tức vãng Thế Tôn sở 。 漸漸遊行詣王舍城竹林園中。安置三衣。 tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng nghệ Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。an trí tam y 。 洗足已往世尊所。見羅怙羅在門外立。謂舍利子曰。 tẩy túc dĩ vãng Thế Tôn sở 。kiến La-hỗ-la tại môn ngoại lập 。vị Xá-lợi-tử viết 。 鄔波馱耶知不。提婆達多已破僧訖。 ổ ba Đà da tri bất 。Đề bà đạt đa dĩ phá tăng cật 。 舍利子曰。我已知訖故為此來。汝勿憂愁。 Xá-lợi-tử viết 。ngã dĩ tri cật cố vi/vì/vị thử lai 。nhữ vật ưu sầu 。 我當和合。便入眾中見世尊。稽首頂禮却坐一面。 ngã đương hòa hợp 。tiện nhập chúng trung kiến Thế Tôn 。khể thủ đảnh lễ khước tọa nhất diện 。 而白佛言。我聞惡人提婆達多已破僧眾。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã văn ác nhân Đề bà đạt đa dĩ phá tăng chúng 。 我欲和合。未審世尊。垂慈許不。 ngã dục hòa hợp 。vị thẩm Thế Tôn 。thùy từ hứa bất 。 爾時世尊即便歎曰。善哉善哉。若能如是和合僧者。得福無量。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện thán viết 。Thiện tai thiện tai 。nhược/nhã năng như thị hòa hợp tăng giả 。đắc phước vô lượng 。 時舍利子并大目連。白此事已奉辭世尊。 thời Xá-lợi-tử tinh Đại Mục liên 。bạch thử sự dĩ phụng từ Thế Tôn 。 便往南山詣提婆達多所。時提婆達多。 tiện vãng Nam sơn nghệ Đề bà đạt đa sở 。thời Đề bà đạt đa 。 作佛威儀為眾說法。孤迦里迦在右邊坐。 tác Phật uy nghi vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。cô Ca lý Ca tại hữu biên tọa 。 褰荼達驃居在左邊。時提婆達多。 khiên đồ đạt phiếu cư tại tả biên 。thời Đề bà đạt đa 。 遙見大德舍利子目揵連來。便作是念。我已成一切智人。 dao kiến Đại Đức Xá-lợi-tử Mục-kiền-liên lai 。tiện tác thị niệm 。ngã dĩ thành nhất thiết trí nhân 。 而此大德入我眾中。即遣左右侍從令起。 nhi thử Đại Đức nhập ngã chúng trung 。tức khiển tả hữu thị tòng lệnh khởi 。 即遣舍利子目健連左右而坐。 tức khiển Xá-lợi-tử mục kiện liên tả hữu nhi tọa 。 時孤迦梨迦褰荼達驃。既被強移坐處心生瞋恨。善自思惟。 thời cô Ca lê ca khiên đồ đạt phiếu 。ký bị cường di tọa xứ/xử tâm sanh sân hận 。thiện tự tư tánh 。 我等有大過失助破僧眾。若欲不起恐被瞋打。 ngã đẳng hữu đại quá thất trợ phá tăng chúng 。nhược/nhã dục bất khởi khủng bị sân đả 。 便即移處。 tiện tức di xứ/xử 。 遣大目健連并舍利子居在左右而坐。提婆達多告舍利子曰。我今背痛。 khiển Đại mục kiện liên tinh Xá-lợi-tử cư tại tả hữu nhi tọa 。Đề bà đạt đa cáo Xá-lợi-tử viết 。ngã kim bối thống 。 汝為大眾演說妙法。 nhữ vi/vì/vị Đại chúng diễn thuyết diệu pháp 。 爾時舍利弗默然受請。提婆達多說此語已。 nhĩ thời Xá-lợi-phất mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Đề bà đạt đa thuyết thử ngữ dĩ 。 便疊僧伽胝支頭右脇而臥。 tiện điệp tăng già chi chi đầu hữu hiếp nhi ngọa 。 時舍利子以神通力。令遣仰眠不令覺知。告諸大眾。 thời Xá-lợi-tử dĩ thần thông lực 。lệnh khiển ngưỡng miên bất lệnh giác tri 。cáo chư Đại chúng 。 汝等大師眠如孩兒。時舍利子告目連曰。 nhữ đẳng Đại sư miên như hài nhi 。thời Xá-lợi-tử cáo Mục liên viết 。 汝為大眾可速現神通迴心向佛。是時大目健連。 nhữ vi/vì/vị Đại chúng khả tốc hiện thần thông hồi tâm hướng Phật 。Thị thời Đại mục kiện liên 。 即便身騰虛空。具四威儀行住坐臥。入火光三昧。 tức tiện thân đằng hư không 。cụ tứ uy nghi hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。nhập hỏa quang tam muội 。 放種種光明青黃赤白。 phóng chủng chủng quang minh thanh hoàng xích bạch 。 或身上出水身下出火。或身上出火身下出水。 hoặc thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。hoặc thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。 東西南北具見四種神通。現神通已。從空而下却坐本處。 Đông Tây Nam Bắc cụ kiến tứ chủng thần thông 。hiện thần thông dĩ 。tùng không nhi hạ khước tọa bổn xứ 。 是時大眾見大目乾連具此神通。心懷悲惱。 Thị thời Đại chúng kiến Đại Mục kiền liên cụ thử thần thông 。tâm hoài bi não 。 我若侍佛亦應具得神通道德。舍利子告大眾曰。 ngã nhược/nhã thị Phật diệc ưng cụ đắc thần thông đạo đức 。Xá-lợi-tử cáo Đại chúng viết 。 諸苾芻。汝等若於佛世尊所。 chư Bí-sô 。nhữ đẳng nhược/nhã ư Phật Thế tôn sở 。 有赤心者可隨我去。既聞語已。即隨舍利子後往詣佛所。 hữu xích tâm giả khả tùy ngã khứ 。ký văn ngữ dĩ 。tức tùy Xá-lợi-tử hậu vãng nghệ Phật sở 。 僧眾去後。孤迦利迦苾芻。即喚提婆達多起。 tăng chúng khứ hậu 。cô Ca lợi Ca Bí-sô 。tức hoán Đề bà đạt đa khởi 。 令趁舍利子。時舍利子。 lệnh sấn Xá-lợi-tử 。thời Xá-lợi-tử 。 恐提婆達多不見我徒眾故。必當懊惱吐血而死。 khủng Đề bà đạt đa bất kiến ngã đồ chúng cố 。tất đương áo não thổ huyết nhi tử 。 遂便漸次緩緩遊行。使提婆達多得見我等。 toại tiện tiệm thứ hoãn hoãn du hạnh/hành/hàng 。sử Đề bà đạt đa đắc kiến ngã đẳng 。 于時提婆達多。從睡起已拭眼而趁。 vu thời Đề bà đạt đa 。tùng thụy khởi dĩ thức nhãn nhi sấn 。 舍利子以神通力當路作大深坑。 Xá-lợi-tử dĩ thần thông lực đương lộ tác đại thâm khanh 。 提婆達多孤迦利迦褰荼達驃等五人。不覺墮坑。迷亂不知出處。復自思惟。 Đề bà đạt đa cô Ca lợi Ca khiên đồ đạt phiếu đẳng ngũ nhân 。bất giác đọa khanh 。mê loạn bất tri xuất xứ/xử 。phục tự tư tánh 。 我今既失徒眾。莫知尋覓且歸本處。 ngã kim ký thất đồ chúng 。mạc tri tầm mịch thả quy bản xứ/xử 。 時舍利子目健連及諸僧眾。漸詣佛所。 thời Xá-lợi-tử mục kiện liên cập chư tăng chúng 。tiệm nghệ Phật sở 。 到闌鐸迦竹林園邊欲見世尊。極大羞慚不能舉目。 đáo lan đạc Ca Trúc Lâm viên biên dục kiến Thế Tôn 。cực đại tu tàm bất năng cử mục 。 各自思惟。我等云何作如是非法無慚愧事。 các tự tư tánh 。ngã đẳng vân hà tác như thị phi Pháp vô tàm quý sự 。 漸詣佛前而立。時世尊大慈憐愍軟聲慰問。 tiệm nghệ Phật tiền nhi lập 。thời Thế Tôn đại từ liên mẫn nhuyễn thanh úy vấn 。 汝等苾芻。極大疲勞來至我所。 nhữ đẳng Bí-sô 。cực đại bì lao lai chí ngã sở 。 今者人身難得已得。佛法難聞已聞。六根難具已具。 kim giả nhân thân nan đắc dĩ đắc 。Phật Pháp nạn/nan văn dĩ văn 。lục căn nạn/nan cụ dĩ cụ 。 善惡之事已具知之。 thiện ác chi sự dĩ cụ tri chi 。 我已成就如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛 ngã dĩ thành tựu Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật 世尊。我常演說寂靜涅槃究竟菩提。 Thế Tôn 。ngã thường diễn thuyết tịch tĩnh Niết-Bàn cứu cánh Bồ-đề 。 說無明緣行。行緣識。識緣名色。名色緣六入。 thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục nhập 。 六入緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。有緣生。 lục nhập duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。 生緣老死憂悲苦惱。若無明滅則行滅。 sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。nhược/nhã vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。 行滅則識滅。識滅則名色滅。名色滅則六入滅。 hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục nhập diệt 。 六入滅則觸滅。觸滅則受滅。受滅則愛滅。 lục nhập diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。 愛滅則取滅。取滅則有滅。有滅則生滅。 ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。 生滅則老死滅。老死滅則憂悲苦惱滅。汝等苾芻。 sanh diệt tức lão tử diệt 。lão tử diệt tức ưu bi khổ não diệt 。nhữ đẳng Bí-sô 。 常思修學自利利他。自利利他之法。 thường tư tu học tự lợi lợi tha 。tự lợi lợi tha chi Pháp 。 若法不善無利無樂究竟不善。 nhược/nhã Pháp bất thiện vô lợi vô lạc/nhạc cứu cánh bất thiện 。 及於他四輩所得飲食衣服臥具湯藥自身不善之事。 cập ư tha tứ bối sở đắc ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược tự thân bất thiện chi sự 。 不應作者莫作。但觀自身及他有利益者。常須修學。 bất ưng tác giả mạc tác 。đãn quán tự thân cập tha hữu lợi ích giả 。thường tu tu học 。 于時諸苾芻等聞此法已。 vu thời chư Bí-sô đẳng văn thử pháp dĩ 。 心生歡喜疑網皆除。內外清淨。有異苾芻等。 tâm sanh hoan hỉ nghi võng giai trừ 。nội ngoại thanh tịnh 。hữu dị Bí-sô đẳng 。 心生疑惑而問世尊有何因業。今被破和合僧。 tâm sanh nghi hoặc nhi vấn Thế Tôn hữu hà nhân nghiệp 。kim bị phá hòa hợp tăng 。 佛為諸苾芻說過去業。我自聚集作業今自受之。非是他受。 Phật vi/vì/vị chư Bí-sô thuyết quá khứ nghiệp 。ngã tự tụ tập tác nghiệp kim tự thọ chi 。phi thị tha thọ/thụ 。 苾芻當知。有情作業還有情受。非無情受。 Bí-sô đương tri 。hữu tình tác nghiệp hoàn hữu tình thọ/thụ 。phi vô tình thọ/thụ 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 爾時世尊告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。 乃往過去清淨山林有一大仙。五百小仙以為眷屬。俱共修道。 nãi vãng quá khứ thanh tịnh sơn lâm hữu nhất đại tiên 。ngũ bách tiểu tiên dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。câu cọng tu đạo 。 時有客仙來過其所。主人不與如法供給看侍。 thời hữu khách tiên lai quá/qua kỳ sở 。chủ nhân bất dữ như pháp cung cấp khán thị 。 客仙心生懊惱而恨。便破和合仙眾。 khách tiên tâm sanh áo não nhi hận 。tiện phá hòa hợp tiên chúng 。 誘引彼諸小仙言。我善解種種道術及五神通。 dụ dẫn bỉ chư tiểu tiên ngôn 。ngã thiện giải chủng chủng đạo thuật cập ngũ thần thông 。 我當教示。汝當隨我。後時大仙知此事已。 ngã đương giáo thị 。nhữ đương tùy ngã 。hậu thời đại tiên tri thử sự dĩ 。 勸彼客仙莫破我眾。非是仙法。巧說善言令生歡喜。 khuyến bỉ khách tiên mạc phá ngã chúng 。phi thị tiên Pháp 。xảo thuyết thiện ngôn lệnh sanh hoan hỉ 。 雖得如是滅諍之語。由勸不息設方便。 tuy đắc như thị diệt tránh chi ngữ 。do khuyến bất tức thiết phương tiện 。 時世有辟支佛。有大慈悲。少欲知足上勝福田。 thời thế hữu Bích Chi Phật 。hữu đại từ bi 。thiểu dục tri túc thượng thắng phước điền 。 遊行世間漸詣仙所。大仙見辟支佛端嚴殊勝。 du hạnh/hành/hàng thế gian tiệm nghệ tiên sở 。đại tiên kiến Bích Chi Phật đoan nghiêm thù thắng 。 心生歡喜供養恭敬。而發願言。 tâm sanh hoan hỉ cúng dường cung kính 。nhi phát nguyện ngôn 。 以此供養佛功德。願我當來得大智慧神通之力。 dĩ thử cúng dường Phật công đức 。nguyện ngã đương lai đắc đại trí tuệ thần thông chi lực 。 客仙雖成一切智。願我能破彼和合僧眾。結會古今。 khách tiên tuy thành nhất thiết trí 。nguyện ngã năng phá bỉ hòa hợp tăng chúng 。kết/kiết hội cổ kim 。 往時客仙我身是也。 vãng thời khách tiên Ngã thân thị dã 。 五百仙人中有大仙主者。提婆達多身是。為此因緣。黑業有黑業報。 ngũ bách Tiên nhân trung hữu đại tiên chủ giả 。Đề bà đạt đa thân thị 。vi/vì/vị thử nhân duyên 。hắc nghiệp hữu hắc nghiệp báo 。 白業有白業報非黑非白業有非黑非白業報。 bạch nghiệp hữu bạch nghiệp báo phi hắc phi bạch nghiệp hữu phi hắc phi bạch nghiệp báo 。 諸苾芻當知。宜捨一切不善之業。修集善業。 chư Bí-sô đương tri 。nghi xả nhất thiết bất thiện chi nghiệp 。tu tập thiện nghiệp 。 應當修學。時諸苾芻復有疑故而白佛言。 ứng đương tu học 。thời chư Bí-sô phục hưũ nghi cố nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。彼提婆達多何故內作於外外作於內。 Thế Tôn 。bỉ Đề bà đạt đa hà cố nội tác ư ngoại ngoại tác ư nội 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 是提婆達多非是今身內作於外外作於內。過去亦復作如是惡。 thị Đề bà đạt đa phi thị kim thân nội tác ư ngoại ngoại tác ư nội 。quá khứ diệc phục tác như thị ác 。 諸苾芻諦聽我說。往昔有一野干其性饕餮。 chư Bí-sô đế thính ngã thuyết 。vãng tích hữu nhất dã can kỳ tánh thao thiết 。 遊行聚落處處求食。日至染家。不覺墮於藍色盆中。 du hạnh/hành/hàng tụ lạc xứ xứ cầu thực/tự 。nhật chí nhiễm gia 。bất giác đọa ư lam sắc bồn trung 。 染主見拽出擲地。于時野犴遂宛轉灰土。 nhiễm chủ kiến 拽xuất trịch địa 。vu thời dã ngạn toại uyển chuyển hôi độ 。 既見身體污惡不淨。便即入河沐浴而去。 ký kiến thân thể ô ác bất tịnh 。tiện tức nhập hà mộc dục nhi khứ 。 身毛光澤似如藍色。時眾野犴。見其毛色異於尋常。 thân mao quang trạch tự như lam sắc 。thời chúng dã ngạn 。kiến kỳ mao sắc dị ư tầm thường 。 而生甚怪。眾共問言。汝是何人。彼即答曰。 nhi sanh thậm quái 。chúng cọng vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。bỉ tức đáp viết 。 我是帝釋天王之使。冊我作禽獸中王。 ngã thị đế thích Thiên Vương chi sử 。sách ngã tác cầm thú trung Vương 。 時野犴作是思惟。身是野犴色非本類。 thời dã ngạn tác thị tư tánh 。thân thị dã ngạn sắc phi bổn loại 。 時眾野犴共報師子知。師子便告大師子王。 thời chúng dã ngạn cộng báo sư tử tri 。sư tử tiện cáo Đại Sư tử Vương 。 師子王遂即遣使令撿虛實。其使到已。 Sư tử Vương toại tức khiển sử lệnh kiểm hư thật 。kỳ sử đáo dĩ 。 見彼藍色野犴乘大白象。諸禽獸等普皆圍遶如事獸王。 kiến bỉ lam sắc dã ngạn thừa Đại bạch tượng 。chư cầm thú đẳng phổ giai vi nhiễu như sự thú Vương 。 其使見已還來王所。廣說如前。 kỳ sử kiến dĩ hoàn lai Vương sở 。quảng thuyết như tiền 。 大師子王聞是語已便與軍眾往彼眾所。 Đại Sư tử Vương văn thị ngữ dĩ tiện dữ quân chúng vãng bỉ chúng sở 。 見野犴王乘大白象眾獸圍遶。大蟲及豹大力獸等親為左右。 kiến dã ngạn Vương thừa Đại bạch tượng chúng thú vi nhiễu 。đại trùng cập báo Đại lực thú đẳng thân vi/vì/vị tả hữu 。 餘小野犴遠避而住。心生懊惱便設方便。 dư tiểu dã ngạn viễn tị nhi trụ/trú 。tâm sanh áo não tiện thiết phương tiện 。 於野犴中差一野犴。令喚王母。其母問曰。 ư dã ngạn trung sái nhất dã ngạn 。lệnh hoán Vương mẫu 。kỳ mẫu vấn viết 。 於我兒所有何伴屬。野犴答曰。 ư ngã nhi sở hữu hà bạn chúc 。dã ngạn đáp viết 。 內有師子虎象我居外院。母曰。汝去定殺我子。并說頌曰。 nội hữu sư tử hổ tượng ngã cư ngoại viện 。mẫu viết 。nhữ khứ định sát ngã tử 。tinh thuyết tụng viết 。  我在山谷中歡喜  隨時得飲清冷水  ngã tại sơn cốc trung hoan hỉ   tùy thời đắc ẩm thanh lãnh thủy  子若不作野犴鳴  得居象上身安樂  tử nhược/nhã bất tác dã ngạn minh   đắc cư tượng thượng thân an lạc/nhạc 使者還來報同類曰。彼是野犴。非是王種。 sử giả hoàn lai báo đồng loại viết 。bỉ thị dã ngạn 。phi thị Vương chủng 。 我於山中親見其母。諸伴報曰。我可試看。 ngã ư sơn trung thân kiến kỳ mẫu 。chư bạn báo viết 。ngã khả thí khán 。 即便就彼。然野犴法爾。 tức tiện tựu bỉ 。nhiên dã ngạn Pháp nhĩ 。 若一鳴時餘不鳴者身毛墮落。餘即鳴叫。其王野犴作是念曰。 nhược/nhã nhất minh thời dư bất minh giả thân mao đọa lạc 。dư tức minh khiếu 。kỳ Vương dã ngạn tác thị niệm viết 。 我若不鳴毛便落地。若下象作聲必被他殺。 ngã nhược/nhã bất minh mao tiện lạc địa 。nhược/nhã hạ tượng tác thanh tất bị tha sát 。 我今寧可象上作聲。即便鳴叫。其象即知此是野犴。 ngã kim ninh khả tượng thượng tác thanh 。tức tiện minh khiếu 。kỳ tượng tức tri thử thị dã ngạn 。 即以鼻牽下雙脚踏殺。空中天見說伽他曰。 tức dĩ tỳ khiên hạ song cước đạp sát 。không Trung Thiên kiến thuyết già tha viết 。  在內翻居外  合外乃居中  tại nội phiên cư ngoại   hợp ngoại nãi cư trung  斯皆不合為  如野犴乘象  tư giai bất hợp vi/vì/vị   như dã ngạn thừa tượng 佛告苾芻。汝等當知。 Phật cáo Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。 往時內翻為外外居於中。自滅其身。野犴王者。提婆達多是也。 vãng thời nội phiên vi/vì/vị ngoại ngoại cư ư trung 。tự diệt kỳ thân 。dã ngạn Vương giả 。Đề bà đạt đa thị dã 。 由彼過去顛倒業故。今亦如是破和合僧。 do bỉ quá khứ điên đảo nghiệp cố 。kim diệc như thị phá hòa hợp tăng 。 內翻為外外乃居中。時提婆達多。 nội phiên vi/vì/vị ngoại ngoại nãi cư trung 。thời Đề bà đạt đa 。 既趁舍利弗等不得迴還本處。生大忿怒。 ký sấn Xá-lợi-phất đẳng bất đắc hồi hoàn bổn xứ 。sanh Đại phẫn nộ 。 便打孤迦利迦等隨儻徒眾。而告彼言。良由汝等失我徒眾。 tiện đả cô Ca lợi Ca đẳng tùy thảng đồ chúng 。nhi cáo bỉ ngôn 。lương do nhữ đẳng thất ngã đồ chúng 。 時諸苾芻疑而問佛。提婆達多以何緣故。 thời chư Bí-sô nghi nhi vấn Phật 。Đề bà đạt đa dĩ hà duyên cố 。 舍利弗等領其徒眾。應瞋不瞋。於自隨儻無辜。 Xá-lợi-phất đẳng lĩnh kỳ đồ chúng 。ưng sân bất sân 。ư tự tùy thảng vô cô 。 輒便漫打。佛告諸苾芻。非但今身枉作事業。 triếp tiện mạn đả 。Phật cáo chư Bí-sô 。phi đãn kim thân uổng tác sự nghiệp 。 亦曾過去別人衒婦枉殺他人。 diệc tằng quá khứ biệt nhân huyễn phụ uổng sát tha nhân 。 乃往過去有夫婦二象。居住山澤。母象婬妷與外象通。 nãi vãng quá khứ hữu phu phụ nhị tượng 。cư trụ/trú sơn trạch 。mẫu tượng dâm 妷dữ ngoại tượng thông 。 既被衒誘欲隨他去。恐其夫覺事有乖競。 ký bị huyễn dụ dục tùy tha khứ 。khủng kỳ phu giác sự hữu quai cạnh 。 與其夫象入河澡浴。 dữ kỳ phu tượng nhập hà táo dục 。 語夫象曰誰能沒水久住不出。夫唱我能。便共沒水。彼二伺其未出。 ngữ phu tượng viết thùy năng một thủy cửu trụ bất xuất 。phu xướng ngã năng 。tiện cọng một thủy 。bỉ nhị tý kỳ vị xuất 。 遂私相奔走。其夫象入水多時。乃一度出看。 toại tư tướng bôn tẩu 。kỳ phu tượng nhập thủy đa thời 。nãi nhất độ xuất khán 。 其二象不見。復入沒水。 kỳ nhị tượng bất kiến 。phục nhập một thủy 。 如是再三便至困乏不已。遂便出水尋婦不見。於其水中處處討捕。 như thị tái tam tiện chí khốn phạp bất dĩ 。toại tiện xuất thủy tầm phụ bất kiến 。ư kỳ thủy trung xứ xứ thảo bộ 。 因此枉踏無量眾生至死。 nhân thử uổng đạp vô lượng chúng sanh chí tử 。 爾時空中諸天而說頌曰。 nhĩ thời không trung chư Thiên nhi thuyết tụng viết 。  象身雖復大  智慧甚微淺  tượng thân tuy phục Đại   trí tuệ thậm vi thiển  好婦被他將  枉殺諸含識  hảo phụ bị tha tướng   uổng sát chư hàm thức 佛告諸苾芻。時夫象者。今提婆達多是。 Phật cáo chư Bí-sô 。thời phu tượng giả 。kim Đề bà đạt đa thị 。 今亦如是。別人作業別人受厄。 kim diệc như thị 。biệt nhân tác nghiệp biệt nhân thọ/thụ ách 。 時諸苾芻咸皆有疑問佛。世尊是一切智。舍利子及目乾連。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi vấn Phật 。Thế Tôn thị nhất thiết trí 。Xá-lợi-tử cập Mục-kiền-liên 。 云何如是能作善巧方便。 vân hà như thị năng tác thiện xảo phương tiện 。 勸化導誘此五百苾芻。捨邪歸正來至佛所。佛告諸苾芻。 khuyến hóa đạo dụ thử ngũ bách Bí-sô 。xả tà quy chánh lai chí Phật sở 。Phật cáo chư Bí-sô 。 其舍利子及目連等。非但今時誑得脫彼。 kỳ Xá-lợi-tử cập Mục liên đẳng 。phi đãn kim thời cuống đắc thoát bỉ 。 於過去世亦曾誑誘。乃往過去世時有一丈夫。 ư quá khứ thế diệc tằng cuống dụ 。nãi vãng quá khứ thế thời hữu nhất trượng phu 。 常在山居。善能弓射諸伎藝。後生一女。 thường tại sơn cư 。thiện năng cung xạ chư kỹ nghệ 。hậu sanh nhất nữ 。 長養漸大。其人心念。今我此女不應輒嫁。若有男子。 trường/trưởng dưỡng tiệm Đại 。kỳ nhân tâm niệm 。kim ngã thử nữ bất ưng triếp giá 。nhược hữu nam tử 。 弓劍業藝與我相似。方嫁與之。 cung kiếm nghiệp nghệ dữ ngã tương tự 。phương giá dữ chi 。 於後不久有二男子來習伎藝。一者學成五種伎藝。 ư hậu bất cửu hữu nhị nam tử lai tập kỹ nghệ 。nhất giả học thành ngũ chủng kỹ nghệ 。 一者唯學成一餘四不得。 nhất giả duy học thành nhất dư tứ bất đắc 。 其人遂便將女嫁與業成之者。藝不成者。心便忿恨捨離而去。 kỳ nhân toại tiện tướng nữ giá dữ nghiệp thành chi giả 。nghệ bất thành giả 。tâm tiện phẫn hận xả ly nhi khứ 。 便就劫道賊邊共為伴侶。以解用刀。 tiện tựu kiếp đạo tặc biên cọng vi ạn lữ 。dĩ giải dụng đao 。 於要路處待彼女夫。欲相屠害。 ư yếu lộ xứ/xử đãi bỉ nữ phu 。dục tướng đồ hại 。 於後不久其人眷屬乘車將過。路逢商人多眾將度。便問之曰。 ư hậu bất cửu kỳ nhân quyến thuộc thừa xa tướng quá/qua 。lộ phùng thương nhân đa chúng tướng độ 。tiện vấn chi viết 。 汝等諸人何故不過。答言。有賊當路。其人報言。 nhữ đẳng chư nhân hà cố bất quá 。đáp ngôn 。hữu tặc đương lộ 。kỳ nhân báo ngôn 。 我等但過無勞畏懼。諸人告曰。 ngã đẳng đãn quá/qua vô lao úy cụ 。chư nhân cáo viết 。 汝若不畏請在先過。我等諸人隨後而往。 nhữ nhược/nhã bất úy thỉnh tại tiên quá/qua 。ngã đẳng chư nhân tùy hậu nhi vãng 。 既聞此語馳車便去。諸賊徒等上樹遙望。見彼車來報賊主曰。 ký văn thử ngữ trì xa tiện khứ 。chư tặc đồ đẳng thượng thụ/thọ dao vọng 。kiến bỉ xa lai báo tặc chủ viết 。 今有車來。其賊逆使一人。汝今宜迴。 kim hữu xa lai 。kỳ tặc nghịch sử nhất nhân 。nhữ kim nghi hồi 。 不須來過。我於此處大有健兒。其人報云。 bất tu lai quá/qua 。ngã ư thử xứ/xử Đại hữu kiện nhi 。kỳ nhân báo vân 。 汝雖極健我亦甚健。于時賊主差五人來令與共戰。 nhữ tuy cực kiện ngã diệc thậm kiện 。vu thời tặc chủ sái ngũ nhân lai lệnh dữ cọng chiến 。 咸皆致死。又差三七人來。亦都殺盡。 hàm giai trí tử 。hựu sái tam thất nhân lai 。diệc đô sát tận 。 後時總來眾戰。並俱被害。唯舊同學一人得存。 hậu thời tổng lai chúng chiến 。tịnh câu bị hại 。duy cựu đồng học nhất nhân đắc tồn 。 最後二人交戰。然女夫放箭。 tối hậu nhị nhân giao chiến 。nhiên nữ phu phóng tiến 。 皆被賊人以刀揮斷竟不能害。且五百箭皆悉放盡。 giai bị tặc nhân dĩ đao huy đoạn cánh bất năng hại 。thả ngũ bách tiến giai tất phóng tận 。 唯殘一箭遷延而住。其婦問曰。何以不射。彼便報曰。 duy tàn nhất tiến Thiên duyên nhi trụ/trú 。kỳ phụ vấn viết 。hà dĩ bất xạ 。bỉ tiện báo viết 。 今我與君二人之命。併在此箭。所以然者。 kim ngã dữ quân nhị nhân chi mạng 。併tại thử tiến 。sở dĩ nhiên giả 。 我留此箭有所防護。今若放訖。他來害我并君亦死。 ngã lưu thử tiến hữu sở phòng hộ 。kim nhược/nhã phóng cật 。tha lai hại ngã tinh quân diệc tử 。 婦人見此即便起舞。運轉之間彼賊樂觀。 phụ nhân kiến thử tức tiện khởi vũ 。vận chuyển chi gian bỉ tặc lạc/nhạc quán 。 遂忘禁禦。其夫伺之即便放箭應箭便死。 toại vong cấm ngữ 。kỳ phu tý chi tức tiện phóng tiến ưng tiến tiện tử 。 臨命終時而說頌曰。 lâm mạng chung thời nhi thuyết tụng viết 。  此非彼車主  而能殺於我  thử phi bỉ xa chủ   nhi năng sát ư ngã  由我起染心  觀他便失命  do ngã khởi nhiễm tâm   quán tha tiện thất mạng 佛告苾芻。汝等當知。彼車主者。豈異人乎。 Phật cáo Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。bỉ xa chủ giả 。khởi dị nhân hồ 。 今舍利子是。時彼婦者。今目乾連是。 kim Xá-lợi-tử thị 。thời bỉ phụ giả 。kim Mục-kiền-liên thị 。 其賊主者。今提婆達多是。 kỳ tặc chủ giả 。kim Đề bà đạt đa thị 。 如彼過去車主及婦俱得賊便。今舍利子及目乾連。 như bỉ quá khứ xa chủ cập phụ câu đắc tặc tiện 。kim Xá-lợi-tử cập Mục-kiền-liên 。 善能得彼提婆達多之便。亦復如是。 thiện năng đắc bỉ Đề bà đạt đa chi tiện 。diệc phục như thị 。 爾時世尊。在王舍城王子侍縛迦菴沒羅園。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Vương-Xá thành Vương tử thị phược ca am một la viên 。 時未生怨王。曾於五月十五日夜將安居。 thời vị sanh oán Vương 。tằng ư ngũ nguyệt thập ngũ nhật dạ tướng an cư 。 時明月澄天光景花麗。 thời minh nguyệt trừng thiên quang cảnh hoa lệ 。 與諸臣佐后妃婬女在高樓上。告諸人曰。今既夜月清閑圓明可愛。 dữ chư Thần tá hậu phi dâm nữ tại cao lâu thượng 。cáo chư nhân viết 。kim ký dạ nguyệt thanh nhàn Viên Minh khả ái 。 我及卿等欲何所作。宜各述懷啟請其事。 ngã cập khanh đẳng dục hà sở tác 。nghi các thuật hoài khải thỉnh kỳ sự 。 時有婬女應聲報曰。 thời hữu dâm nữ ưng thanh báo viết 。 大王人生行樂不可虛度今此良宵可以遊戲恣情受五欲樂。 Đại Vương nhân sanh hạnh/hành/hàng lạc/nhạc bất khả hư độ kim thử lương tiêu khả dĩ du hí tứ Tình thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 是王之事。復有一女言。大王。我今意欲。 thị Vương chi sự 。phục hưũ nhất nữ ngôn 。Đại Vương 。ngã kim ý dục 。 此王舍城一切道俗。共為歡會同受欲樂。是王之事。 thử Vương-Xá thành nhất thiết đạo tục 。cọng vi/vì/vị hoan hội đồng thọ dục lạc/nhạc 。thị Vương chi sự 。 時王太子鄔陀夷白言。 thời Vương Thái-Tử ổ đà di bạch ngôn 。 大王今此明夜大王親領四兵。罰不臣國。邊荒靜謐戰勝旋歸。 Đại Vương kim thử minh dạ Đại Vương thân lĩnh tứ binh 。phạt bất Thần quốc 。biên hoang tĩnh mật chiến thắng toàn quy 。 是王之事。復有大臣。是外道徒黨。白言大王。 thị Vương chi sự 。phục hưũ đại thần 。thị ngoại đạo đồ đảng 。bạch ngôn Đại Vương 。 此明月夜觸目清閑。當十五日將安居時。 thử minh nguyệt dạ xúc mục thanh nhàn 。đương thập ngũ nhật tướng an cư thời 。 可於尊者脯剌拏等六大明師人所遵承為物稱首。 khả ư Tôn-Giả Bô lạt nã đẳng lục đại minh sư nhân sở tuân thừa vi/vì/vị vật xưng thủ 。 各有五百人無衣徒侶。常共隨逐。 các hữu ngũ bách nhân vô y đồ lữ 。thường cọng tùy trục 。 現在王舍城將欲安居。堪消物利。 hiện tại Vương-Xá thành tướng dục an cư 。kham tiêu vật lợi 。 我等宜應就彼足下奉事供養。此是王事。復有王子侍縛迦。 ngã đẳng nghi ưng tựu bỉ túc hạ phụng sự cúng dường 。thử thị Vương sự 。phục hưũ Vương tử thị phược ca 。 於眾中坐。王告之曰。汝侍縛迦何故默然。一無所說。 ư chúng trung tọa 。Vương cáo chi viết 。nhữ thị phược ca hà cố mặc nhiên 。nhất vô sở thuyết 。 侍縛迦白言。大王。屬此芳辰。 thị phược ca bạch ngôn 。Đại Vương 。chúc thử phương Thần 。 朗月澄淨人皆共愛。將安居時。然佛世尊具大威德。 lãng nguyệt trừng tịnh nhân giai cộng ái 。tướng an cư thời 。nhiên Phật Thế tôn cụ đại uy đức 。 有聖弟子。慈悲普覆。為世導師最上福田。 hữu thánh đệ tử 。từ bi phổ phước 。vi/vì/vị thế Đạo sư tối thượng phước điền 。 在我園中為安居事宜親供養。是王業也。 tại ngã viên trung vi/vì/vị an cư sự nghi thân cúng dường 。thị Vương nghiệp dã 。 時未生怨王聞斯說已。即整威嚴乘大香象。 thời vị sanh oán Vương văn tư thuyết dĩ 。tức chỉnh uy nghiêm thừa Đại hương tượng 。 并將五百宮人乘五百象。 tinh tướng ngũ bách cung nhân thừa ngũ bách tượng 。 各持明炬與諸眷屬詣菴沒羅園。王於中路心驚毛竪。便作是念。 các trì minh cự dữ chư quyến chúc nghệ am một la viên 。Vương ư trung lộ tâm kinh mao thọ 。tiện tác thị niệm 。 此是侍縛迦。 thử thị thị phược ca 。 將非與邊賊相知來誘引我害我命不。即問侍縛迦曰。 tướng phi dữ biên tặc tướng tri lai dụ dẫn ngã hại ngã mạng bất 。tức vấn thị phược ca viết 。 汝佛世尊與幾多人坐園中住。報曰。與千二百五十苾芻。王又問曰。 nhữ Phật Thế tôn dữ ki đa nhân tọa viên trung trụ/trú 。báo viết 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Bí-sô 。Vương hựu vấn viết 。 若非汝有異心。既有許多人眾。 nhược/nhã phi nhữ hữu dị tâm 。ký hữu hứa đa nhân chúng 。 吾何不聞謦咳之聲。侍縛迦答曰彼佛世尊。 ngô hà bất văn khánh khái chi thanh 。thị phược ca đáp viết bỉ Phật Thế tôn 。 三業寂靜心常在定。弟子亦爾以是義故。無喧雜聲。 tam nghiệp tịch tĩnh tâm thường tại định 。đệ-tử diệc nhĩ dĩ thị nghĩa cố 。vô huyên tạp thanh 。 王聞此語心便決定。更無疑難。便至佛所下象馬已。 Vương văn thử ngữ tâm tiện quyết định 。cánh vô nghi nạn/nan 。tiện chí Phật sở hạ tượng mã dĩ 。 見佛世尊與諸大眾諸根寂定湛然如海。 kiến Phật Thế tôn dữ chư Đại chúng chư căn tịch định trạm nhiên như hải 。 遂便五體投地頂禮佛足合掌而白佛言。 toại tiện ngũ thể đầu địa đảnh lễ Phật túc hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。 世尊大慈三業寂靜。唯願善誘導訓我兒。 Thế Tôn đại từ tam nghiệp tịch tĩnh 。duy nguyện thiện dụ đạo huấn ngã nhi 。 得令似佛常無喧亂。 đắc lệnh tự Phật thường vô huyên loạn 。 爾時如來以慈善心慰喻王曰。善哉大王。 nhĩ thời Như Lai dĩ từ thiện tâm úy dụ Vương viết 。Thiện tai Đại Vương 。 宜時就座。諸有疑難恣其所問。 nghi thời tựu tọa 。chư hữu nghi nạn/nan tứ kỳ sở vấn 。 既坐定已白佛言。世尊。於世間中有種種業行。有結花鬘者。 ký tọa định dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ư thế gian trung hữu chủng chủng nghiệp hạnh/hành/hàng 。hữu kết hoa man giả 。 有竹作者。或有屠膾。或作販賣調伏象馬。 hữu trúc tác giả 。hoặc hữu đồ quái 。hoặc tác phiến mại điều phục tượng mã 。 或言話。或為弓射。或作乞求。戰鬪勇力事王。 hoặc ngôn thoại 。hoặc vi/vì/vị cung xạ 。hoặc tác khất cầu 。chiến đấu dũng lực sự vương 。 剃頭染浣縫衣。如是類各以自業求覓資財。 thế đầu nhiễm hoán phùng y 。như thị loại các dĩ tự nghiệp cầu mịch tư tài 。 隨情修福著五欲樂。世尊。頗有如是眾生之類。 tùy tình tu phước trước/trứ ngũ dục lạc/nhạc 。Thế Tôn 。pha hữu như thị chúng sanh chi loại 。 於現世中得沙門果不。時佛却問王曰。大王。 ư hiện thế trung đắc sa môn quả bất 。thời Phật khước vấn Vương viết 。Đại Vương 。 於如是義。曾問餘人以不。王白佛言。世尊。 ư như thị nghĩa 。tằng vấn dư nhân dĩ bất 。Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 於如是義。我以曾問外道晡剌拏等訖。 ư như thị nghĩa 。ngã dĩ tằng vấn ngoại đạo bô lạt nã đẳng cật 。 彼諸師答曰。於我經中說如是法。無善惡業。 bỉ chư sư đáp viết 。ư ngã Kinh trung thuyết như thị pháp 。vô thiện ác nghiệp 。 無善惡報。無施與祀。無施祀業。無父母。無父母恩。 vô thiện ác báo 。vô thí dữ tự 。vô thí tự nghiệp 。vô phụ mẫu 。vô phụ mẫu ân 。 無有此世他世。無有修道得聖果者。 vô hữu thử thế tha thế 。vô hữu tu đạo đắc Thánh quả giả 。 無有聖人無羅漢果者。四大散已無所依止。 vô hữu Thánh nhân vô La-hán quả giả 。tứ đại tán dĩ vô sở y chỉ 。 若有人言今世後世業因業果真實有者。皆是妄言。 nhược hữu nhân ngôn kim thế hậu thế nghiệp nhân nghiệp quả chân thật hữu giả 。giai thị vọng ngôn 。 智慧所說愚人所談。二俱皆空。 trí tuệ sở thuyết ngu nhân sở đàm 。nhị câu giai không 。 時未生怨王復白佛言。世尊。我聞六師種種實義。 thời vị sanh oán Vương phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã văn lục sư chủng chủng thật nghĩa 。 彼皆妄答。如人問菴沒羅果。 bỉ giai vọng đáp 。như nhân vấn am một la quả 。 便將梨菓而報答之。若問梨時便將菴沒羅答。 tiện tướng lê quả nhi báo đáp chi 。nhược/nhã vấn lê thời tiện tướng am một la đáp 。 邪見六師晡剌拏等。正問耶答。 tà kiến lục sư bô lạt nã đẳng 。chánh vấn da đáp 。 是外道等雖作如是種種耶說種種耶答。皆不入我意。亦不隨喜。 thị ngoại đạo đẳng tuy tác như thị chủng chủng da thuyết chủng chủng da đáp 。giai bất nhập ngã ý 。diệc bất tùy hỉ 。 捨離而去。 xả ly nhi khứ 。 更問諸餘六師外道末羯利俱賒離子等於今在世。一切眾生作種種業。 cánh vấn chư dư lục sư ngoại đạo mạt yết lợi câu xa ly tử đẳng ư kim tại thế 。nhất thiết chúng sanh tác chủng chủng nghiệp 。 作種種行種種技藝。侍養父母供養三寶供給悲田。 tác chủng chủng hạnh/hành/hàng chủng chủng kỹ nghệ 。thị dưỡng phụ mẫu cúng dường Tam Bảo cung cấp bi điền 。 於如是等眾生類中。 ư như thị đẳng chúng sanh loại trung 。 依因此業類有得道及聖果不。彼即答曰於我經中作如是說。 y nhân thử nghiệp loại hữu đắc đạo cập Thánh quả bất 。bỉ tức đáp viết ư ngã Kinh trung tác như thị thuyết 。 無因無果無善無惡。無有煩惱無有斷者。 vô nhân vô quả vô thiện vô ác 。vô hữu phiền não vô hữu đoạn giả 。 無有涅槃無有得者。三世之中所有因果皆悉空無。 vô hữu Niết-Bàn vô hữu đắc giả 。tam thế chi trung sở hữu nhân quả giai tất không vô 。 一切皆是自然。智者自然智。愚者自然愚。 nhất thiết giai thị tự nhiên 。trí giả tự nhiên trí 。ngu giả tự nhiên ngu 。 無有修者。亦無有得者。亦無自利。 vô hữu tu giả 。diệc vô hữu đắc giả 。diệc vô tự lợi 。 亦無利他。一切眾生無因生無因滅。 diệc vô lợi tha 。nhất thiết chúng sanh vô nhân sanh vô nhân diệt 。 如是師等皆作如是妄說。非善說非理說。 như thị sư đẳng giai tác như thị vọng thuyết 。phi thiện thuyết phi lý thuyết 。 我作東問他在西答。我雖聞如是種種邪說。不入我意。 ngã tác Đông vấn tha tại Tây đáp 。ngã tuy Văn như thị chủng chủng tà thuyết 。bất nhập ngã ý 。 亦不隨喜。亦不領受。辭捨而退。 diệc bất tùy hỉ 。diệc bất lĩnh thọ 。từ xả nhi thoái 。 更復詣彼散逝移所。亦作如是種種問疑如前。 cánh phục nghệ bỉ tán thệ di sở 。diệc tác như thị chủng chủng vấn nghi như tiền 。 眾生種種行業種種技藝行生死業。於此業中。頗有眾生。 chúng sanh chủng chủng hạnh/hành/hàng nghiệp chủng chủng kỹ nghệ hạnh/hành/hàng sanh tử nghiệp 。ư thử nghiệp trung 。pha hữu chúng sanh 。 因如是業。能盡煩惱證聖果不。彼即答曰。 nhân như thị nghiệp 。năng tận phiền não chứng Thánh quả bất 。bỉ tức đáp viết 。 大王當知。我所說者常教眾生。 Đại Vương đương tri 。ngã sở thuyết giả thường giáo chúng sanh 。 自行殺生教他殺害。自斫斫他自炙炙他。自行偷盜教他偷盜。 tự hạnh/hành/hàng sát sanh giáo tha sát hại 。tự chước chước tha tự chích chích tha 。tự hạnh/hành/hàng thâu đạo giáo tha thâu đạo 。 自行婬欲教他婬欲自作妄語教他妄語。 tự hạnh/hành/hàng dâm dục giáo tha dâm dục tự tác vọng ngữ giáo tha vọng ngữ 。 自行飲酒教他飲酒。 tự hạnh/hành/hàng ẩm tửu giáo tha ẩm tửu 。 自行劫盜教他劫盜破家破國。所逢眾生地行空中悉皆殺害。 tự hạnh/hành/hàng kiếp đạo giáo tha kiếp đạo phá gia phá quốc 。sở phùng chúng sanh địa hạnh/hành/hàng không trung tất giai sát hại 。 若殺無量無邊眾生。若能恒河此岸。殺無邊眾生。 nhược/nhã sát vô lượng vô biên chúng sanh 。nhược/nhã năng hằng hà thử ngạn 。sát vô biên chúng sanh 。 作無邊惡。恒河彼岸。供養無量無邊眾生。 tác vô biên ác 。hằng hà bỉ ngạn 。cúng dường vô lượng vô biên chúng sanh 。 作無量無邊功德。此二眾行。 tác vô lượng vô biên công đức 。thử nhị chúng hạnh/hành/hàng 。 並無因無果無得無失無增無減。世尊。我問正義。 tịnh vô nhân vô quả vô đắc vô thất vô tăng vô giảm 。Thế Tôn 。ngã vấn chánh nghĩa 。 他作如是種種妄說。我作東問他乃西答。 tha tác như thị chủng chủng vọng thuyết 。ngã tác Đông vấn tha nãi Tây đáp 。 我聞此已亦不歡喜。亦不隨喜。便捨而去。 ngã văn thử dĩ diệc bất hoan hỉ 。diệc bất tùy hỉ 。tiện xả nhi khứ 。 復往餘處阿市多雖捨甘拔羅所。我如前正問。他亦如前耶答。 phục vãng dư xứ a thị đa tuy xả cam bạt La sở 。ngã như tiền chánh vấn 。tha diệc như tiền da đáp 。 作如是說。都有七物。是七種物。體是自然。 tác như thị thuyết 。đô hữu thất vật 。thị thất chủng vật 。thể thị tự nhiên 。 亦非他作。非是化生。不從化有。非聚非散。 diệc phi tha tác 。phi thị hóa sanh 。bất tùng hóa hữu 。phi tụ phi tán 。 常是自然。何等為七。地水火風苦樂命。 thường thị tự nhiên 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。địa thủy hỏa phong khổ lạc/nhạc mạng 。 是七種物。無人能造亦不相妨。 thị thất chủng vật 。vô nhân năng tạo diệc bất tướng phương 。 於善於惡及苦樂不苦不樂。此之七事作與不作。 ư thiện ư ác cập khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。thử chi thất sự tác dữ bất tác 。 俱無記驗亦無報。無有死者亦無殺者。 câu vô kí nghiệm diệc vô báo 。vô hữu tử giả diệc vô sát giả 。 萬四千種樂更有六萬。三業二業一業半業等惡。 vạn tứ thiên chủng lạc/nhạc cánh hữu lục vạn 。tam nghiệp nhị nghiệp nhất nghiệp bán nghiệp đẳng ác 。 若能具造如是種種諸惡。即得解脫生死苦難。 nhược/nhã năng cụ tạo như thị chủng chủng chư ác 。tức đắc giải thoát sanh tử khổ nạn/nan 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第二十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:06:32 2008 ============================================================